FOLLOW ME

‏إظهار الرسائل ذات التسميات Ukrainian. إظهار كافة الرسائل
‏إظهار الرسائل ذات التسميات Ukrainian. إظهار كافة الرسائل

الأحد، 4 يونيو 2023

Eating and drinking in Ukrainian

Ukrainian Phrases for Eating and Drinking

Ukrainian Phrases for Eating and Drinking

Ukrainian flag
The Ukrainian flag, symbolizing Ukrainian language and culture.

Ordering Food

Ви будете замовляти щось на обід? (Vy budete zamovlyaty shchos na obid?)

Translation: Would you like to order something for lunch?

Так, я би замовив борщ і чай. (Tak, ya bi zamovyv borshch i chay.)

Translation: Yes, I would like to order borscht and tea.

Vocabulary

  • ви будете - you will
    Grammar: Future tense of "бути" (to be), second person plural, used here to form a polite question.
  • замовляти - to order
    Grammar: Infinitive verb meaning "to order," used after "будете" to express future action.
  • щось - something
    Grammar: Indefinite pronoun, accusative case, used to refer to an unspecified item.
  • на обід - for lunch
    Grammar: Prepositional phrase with "на" + accusative case of "обід" (lunch) to indicate purpose/time.
  • так - yes
    Grammar: Adverb used to affirm or agree.
  • я би замовив - I would like to order
    Grammar: Conditional phrase with "би" (conditional particle) + "замовив" (past tense of "замовити," masculine singular).
  • борщ - borscht
    Grammar: Masculine noun, accusative singular as the object of "замовив."
  • чай - tea
    Grammar: Masculine noun, accusative singular as the object of "замовив."

Test Your Knowledge

What does "замовляти" mean?

Breakfast Preferences

Що ви б хотіли на сніданок? (Shcho vy b hotily na snidaniek?)

Translation: What would you like for breakfast?

Я би з'їв омлет і запив його кавою. (Ya bi z'yiv omelet i zapiv yoho kavoyu.)

Translation: I would like to have an omelet and drink coffee with it.

Vocabulary

  • що - what
    Grammar: Interrogative pronoun, accusative case, used to ask about an object or choice.
  • ви б хотіли - you would like
    Grammar: Conditional phrase with "б" (conditional particle) + "хотіли" (past tense of "хотіти," second person plural).
  • на сніданок - for breakfast
    Grammar: Prepositional phrase with "на" + accusative case of "сніданок" (breakfast) to indicate purpose/time.
  • я би з'їв - I would eat
    Grammar: Conditional phrase with "би" + "з'їв" (past tense of "з'їсти," masculine singular, meaning "to eat").
  • омлет - omelet
    Grammar: Masculine noun, accusative singular as the object of "з'їв."
  • запив - drank (with)
    Grammar: Past tense of "запити" (to drink with), masculine singular, used to indicate drinking to accompany food.
  • його - it
    Grammar: Masculine accusative pronoun referring to "омлет" (omelet).
  • каввою - coffee
    Grammar: Feminine noun "кава" in instrumental case, used with "запив" to indicate the means of drinking.

Test Your Knowledge

What does "сніданок" mean?

Trying Dishes

Давайте спробуємо цю страву. (Davayte sprobuyemo tsyu stravu.)

Translation: Let's try this dish.

Як вона смакує? (Yak vona smakuye?)

Translation: How does it taste?

Дуже смачно! (Duzhe smachno!)

Translation: Very tasty!

Vocabulary

  • давайте - let's
    Grammar: Imperative form of "давати" (to give), used to suggest a collective action.
  • спробуємо - we will try
    Grammar: Future tense of "спробувати" (to try), first person plural.
  • цю страву - this dish
    Grammar: "Цю" (this) is a feminine accusative pronoun agreeing with "страву" (dish, accusative singular).
  • як - how
    Grammar: Interrogative adverb used to inquire about manner or quality.
  • вона - it/she
    Grammar: Feminine nominative pronoun referring to "страва" (dish).
  • смакує - tastes
    Grammar: Present tense of "смакувати" (to taste good), third person singular.
  • дуже - very
    Grammar: Adverb intensifying an adjective or adverb.
  • смачно - tasty
    Grammar: Adverb describing the taste of food, derived from "смачний" (tasty).

Test Your Knowledge

What does "смачно" mean?

General Food Vocabulary

Я голодний, хочу їсти. (Ya holodnyy, khochu yisty.)

Translation: I am hungry, I want to eat.

Я спраглий, хочу пити. (Ya sprahlyy, khochu pyty.)

Translation: I am thirsty, I want to drink.

Vocabulary

  • їсти - to eat
    Grammar: Infinitive verb used to express the action of eating.
  • пити - to drink
    Grammar: Infinitive verb used to express the action of drinking.
  • страва - dish
    Grammar: Feminine noun, nominative singular, referring to a prepared food item.
  • келих - glass
    Grammar: Masculine noun, nominative singular, referring to a drinking glass.
  • столова ложка - tablespoon
    Grammar: Feminine noun phrase, nominative singular, referring to a large spoon.
  • чайна ложка - teaspoon
    Grammar: Feminine noun phrase, nominative singular, referring to a small spoon.
  • гостинець - treat, delicacy
    Grammar: Masculine noun, nominative singular, referring to a special food item.
  • буты голодним - to be hungry
    Grammar: Phrase with "бути" (to be) + "голодним" (hungry, instrumental case, masculine singular).
  • буты спраглим - to be thirsty
    Grammar: Phrase with "бути" (to be) + "спраглим" (thirsty, instrumental case, masculine singular).
  • хочу - I want
    Grammar: Present tense of "хотіти" (to want), first person singular.

Test Your Knowledge

What does "їсти" mean?

Back to Ukrainian core phrases

Buying stuff in Ukrainian.

Buying Things in Ukrainian

Buying Things in Ukrainian

Ukrainian market
A Ukrainian market scene.

Basic Shopping

Dialogue 💬: Asking About Price

A: Добрий день! Скільки коштує це?

B: Це коштує 200 гривень.

A: Дякую!

B: Будь ласка.

Translation:

A: Good day! How much does this cost?

B: It costs 200 hryvnias.

A: Thank you!

B: You’re welcome.

Vocabulary

  • добрий день - good day
    Grammar: Formal greeting.
  • скільки коштує - how much does it cost
    Grammar: Question phrase.
  • гривень - hryvnias
    Grammar: Feminine plural noun (currency).
  • дякую - thank you
    Grammar: Polite expression.
  • будь ласка - you’re welcome
    Grammar: Polite response.

Dialogue 💬: General Inquiry

A: Добрий день! Що вас цікавить?

B: Я шукаю подарунок. У вас є щось особливе?

A: Так, у нас є сувеніри. Ось кілька варіантів.

B: Дякую, я подивлюся.

Translation:

A: Good day! What are you interested in?

B: I’m looking for a gift. Do you have something special?

A: Yes, we have souvenirs. Here are a few options.

B: Thank you, I’ll take a look.

Vocabulary

  • цікавить - interests
    Grammar: Verb "цікавити," third person singular.
  • подарунок - gift
    Grammar: Masculine noun.
  • особливе - special
    Grammar: Adjective, neuter.
  • сувеніри - souvenirs
    Grammar: Masculine plural noun.
  • варіанти - options
    Grammar: Masculine plural noun.

Скільки коштує це?

Translation: How much does this cost?

Дякую!

Translation: Thank you!

Що вас цікавить?

Translation: What are you interested in?

Я шукаю подарунок

Translation: I’m looking for a gift

Будь ласка

Translation: You’re welcome

Test Your Knowledge

What does "дякую" mean?

Clothing Store

Dialogue 💬: Buying a Dress

A: Добрий день! Я шукаю сукню на випускний.

B: Звичайно, ми маємо багато вибору. Який розмір вам потрібен?

A: Мені потрібен розмір М.

B: Ось, ми маємо декілька варіантів. Що ви думаєте про цю сукню?

Translation:

A: Good day! I am looking for a dress for prom.

B: Of course, we have a lot of choice. What size do you need?

A: I need a size M.

B: Here, we have a few options. What do you think about this dress?

Vocabulary

  • сукню - dress
    Grammar: Feminine noun, accusative.
  • випускний - prom
    Grammar: Masculine noun.
  • звичайно - of course
    Grammar: Adverb.
  • вибір - choice
    Grammar: Masculine noun.
  • розмір - size
    Grammar: Masculine noun.
  • потрібен - needed
    Grammar: Adjective, masculine.
  • варіанти - options
    Grammar: Masculine plural noun.

Dialogue 💬: Asking About Colors

A: Ця сукня дуже гарна, але чи є її в іншому кольорі?

B: Так, ми маємо в чорному та червоному кольорах.

A: Дякую, я візьму червону.

B: Добре, я упакую її.

Translation:

A: This dress is very pretty, but do you have it in a different color?

B: Yes, we have it in black and red colors.

A: Thank you, I’ll take the red one.

B: Okay, I’ll pack it.

Vocabulary

  • гарна - pretty
    Grammar: Adjective, feminine.
  • іншому кольорі - different color
    Grammar: Noun phrase, locative case.
  • чорному - black
    Grammar: Adjective, locative case.
  • червоному - red
    Grammar: Adjective, locative case.
  • візьму - I’ll take
    Grammar: Verb "взяти," first person singular, future.
  • упакую - I’ll pack
    Grammar: Verb "упакувати," first person singular, future.

Я шукаю сукню

Translation: I am looking for a dress

Який розмір?

Translation: What size?

Розмір М

Translation: Size M

Чи є її в іншому кольорі?

Translation: Do you have it in a different color?

Червоному кольорі

Translation: Red color

Test Your Knowledge

What does "розмір" mean?

Negotiating

Dialogue 💬: Asking for a Discount

A: Скільки коштує ця сумка?

B: Вона коштує 800 гривень.

A: Чи можу я отримати знижку?

B: Добре, я можу зробити 700 гривень.

Translation:

A: How much is this bag?

B: It costs 800 hryvnias.

A: Can I get a discount?

B: Okay, I can do 700 hryvnias.

Vocabulary

  • сумка - bag
    Grammar: Feminine noun.
  • коштує - costs
    Grammar: Verb "коштувати," third person singular.
  • знижку - discount
    Grammar: Feminine noun, accusative.
  • отримати - to get
    Grammar: Verb, infinitive.
  • зробити - to do/make
    Grammar: Verb, infinitive.

Dialogue 💬: Confirming Price

A: Яке ціна на цю сукню?

B: Ціна – 1500 гривень.

A: Чи можу я отримати знижку?

B: Для вас – 1300 гривень.

Translation:

A: What’s the price for this dress?

B: The price is 1500 hryvnias.

A: Can I get a discount?

B: For you – 1300 hryvnias.

Vocabulary

  • ціна - price
    Grammar: Feminine noun.
  • сукню - dress
    Grammar: Feminine noun, accusative.
  • для вас - for you
    Grammar: Prepositional phrase.
  • знижку - discount
    Grammar: Feminine noun, accusative.
  • гривень - hryvnias
    Grammar: Feminine plural noun (currency).

Чи можу я отримати знижку?

Translation: Can I get a discount?

Яке ціна?

Translation: What’s the price?

Знижка

Translation: Discount

Для вас

Translation: For you

Гривень

Translation: Hryvnias

Test Your Knowledge

What does "знижка" mean?

Returns and Payment

Dialogue 💬: Returning an Item

A: Добрий день! Я хотів би повернути це.

B: Чи є у вас чек?

A: Так, ось він.

B: Добре, ми повернемо вам гроші.

Translation:

A: Good day! I would like to return this.

B: Do you have the receipt?

A: Yes, here it is.

B: Okay, we’ll refund your money.

Vocabulary

  • повернути - to return
    Grammar: Verb, infinitive.
  • чек - receipt
    Grammar: Masculine noun.
  • гроші - money
    Grammar: Plural noun.
  • повернемо - we’ll refund
    Grammar: Verb "повернути," first person plural, future.

Dialogue 💬: Paying for an Item

A: Я хотів би купити цю сукню.

B: Добре, це 1500 гривень. Готівкою чи карткою?

A: Кредитною карткою, будь ласка.

B: Ось, вставте картку сюди.

Translation:

A: I would like to buy this dress.

B: Okay, it’s 1500 hryvnias. Cash or card?

A: Credit card, please.

B: Here, insert the card here.

Vocabulary

  • купити - to buy
    Grammar: Verb, infinitive.
  • готівкою - cash
    Grammar: Feminine noun, instrumental case.
  • карткою - card
    Grammar: Feminine noun, instrumental case.
  • кредитною карткою - credit card
    Grammar: Feminine noun phrase, instrumental case.
  • вставте - insert
    Grammar: Verb "вставити," imperative, polite.

Я хотів би купити це

Translation: I would like to buy this

Я хотів би повернути це

Translation: I would like to return this

Чи є у вас чек?

Translation: Do you have the receipt?

Кредитною карткою

Translation: Credit card

Готівкою чи карткою?

Translation: Cash or card?

Повернемо гроші

Translation: We’ll refund the money

Ні, дякую

Translation: No, thank you

Test Your Knowledge

What does "кредитна карта" mean?

السبت، 13 مايو 2023

Ukrainian idioms about sleep

 

1. "Спати як закопаний" - to sleep like a buried one (to sleep soundly)

2. "Сонячний зайчик проспав" - the sunny bunny overslept (to oversleep)

3. "Почивати на лаврах" - to rest on laurels (to sleep without worries and without any disturbance)

4. "Заснути на ходу" - to fall asleep on the go (to fall asleep in an inappropriate place or moment)

5. "Відспати десять батьківщин" - to sleep ten motherlands (to sleep for a long time)

6. "Бачити сни про щось приємне" - to dream about something pleasant (to have sweet dreams)

7. "Відкривати очі на світанку" - to open one's eyes at dawn (to wake up early)

الجمعة، 12 مايو 2023

Buying tickets in Ukrainian

Basic Ukrainian Phrases for Buying Tickets

Basic Ukrainian Phrases for Buying Tickets

Cartoon Ukrainian flag
A cartoon Ukrainian flag, symbolizing Ukrainian language and culture.

Train Tickets

Квиток на потяг. (Kvytok na potyah.)

Translation: Ticket for the train.

Скільки коштує? (Skil’ky koshtuye?)

Translation: How much does it cost?

Один квиток, будь ласка. (Odyn kvytok, bud’ laska.)

Translation: One ticket, please.

Я хочу квиток до Києва. (Ya khochu kvytok do Kyyeva.)

Translation: I want a ticket to Kyiv.

Vocabulary

  • квиток - ticket
    Grammar: Masculine noun.
  • потяг - train
    Grammar: Masculine noun.
  • скільки - how much
    Grammar: Interrogative pronoun.
  • один - one
    Grammar: Numeral, masculine.
  • хочу - I want
    Grammar: First person singular of "хотіти," verb.

Test Your Knowledge

What does "Один квиток, будь ласка" mean?

Simple Dialogue

Ukrainian:

A: Квиток на потяг до Києва, будь ласка.

B: Один квиток?

A: Так. Скільки коштує?

B: 250 гривень. Карта чи готівка?

A: Карта. Дякую!

Translation:

A: Ticket for the train to Kyiv, please.

B: One ticket?

A: Yes. How much does it cost?

B: 250 hryvnias. Card or cash?

A: Card. Thank you!

Flight Tickets

Квиток на літак. (Kvytok na litak.)

Translation: Ticket for the airplane.

Два квитки, будь ласка. (Dva kvytky, bud’ laska.)

Translation: Two tickets, please.

Це дорого? (Tse doroho?)

Translation: Is it expensive?

Я хочу квиток до Львова. (Ya khochu kvytok do L’vova.)

Translation: I want a ticket to Lviv.

Vocabulary

  • літак - airplane
    Grammar: Masculine noun.
  • два - two
    Grammar: Numeral.
  • дорого - expensive
    Grammar: Adverb.
  • хочу - I want
    Grammar: First person singular of "хотіти," verb.

Test Your Knowledge

What does "Це дорого?" mean?

Simple Dialogue

Ukrainian:

A: Квиток на літак до Львова, будь ласка.

B: Два квитки?

A: Ні, один. Це дорого?

B: 1500 гривень. Карта чи готівка?

A: Карта. Дякую!

Translation:

A: Ticket for the airplane to Lviv, please.

B: Two tickets?

A: No, one. Is it expensive?

B: 1500 hryvnias. Card or cash?

A: Card. Thank you!

Bus Tickets

Квиток на автобус. (Kvytok na avtobus.)

Translation: Ticket for the bus.

Один квиток, будь ласка. (Odyn kvytok, bud’ laska.)

Translation: One ticket, please.

Коли автобус? (Koly avtobus?)

Translation: When is the bus?

Чи є квиток до Одеси? (Chy ye kvytok do Odesy?)

Translation: Is there a ticket to Odesa?

Vocabulary

  • автобус - bus
    Grammar: Masculine noun.
  • коли - when
    Grammar: Interrogative adverb.
  • один - one
    Grammar: Numeral, masculine.
  • чи є - is there
    Grammar: Question phrase.

Test Your Knowledge

What does "Коли автобус?" mean?

Simple Dialogue

Ukrainian:

A: Чи є квиток на автобус до Одеси?

B: Так, є. Коли вам потрібно?

A: Сьогодні. Скільки коштує?

B: 200 гривень. Карта чи готівка?

A: Готівка. Дякую!

Translation:

A: Is there a ticket for the bus to Odesa?

B: Yes, there is. When do you need it?

A: Today. How much does it cost?

B: 200 hryvnias. Card or cash?

A: Cash. Thank you!

General Inquiries

Дякую! (Dyakuyu!)

Translation: Thank you!

Скільки коштує? (Skil’ky koshtuye?)

Translation: How much does it cost?

Карта чи готівка? (Karta chy hotivka?)

Translation: Card or cash?

Я куплю квиток. (Ya kuplyu kvytok.)

Translation: I will buy the ticket.

Чи можна скасувати? (Chy mozhna skasuvaty?)

Translation: Can I cancel?

Vocabulary

  • дякую - thank you
    Grammar: Expression of gratitude.
  • карта - card
    Grammar: Feminine noun.
  • готівка - cash
    Grammar: Feminine noun.
  • куплю - I will buy
    Grammar: First person singular future of "купити," verb.
  • скасувати - to cancel
    Grammar: Verb, infinitive.

Test Your Knowledge

What does "Карта чи готівка?" mean?

Simple Dialogue

Ukrainian:

A: Я куплю квиток. Скільки коштує?

B: Залежить від напрямку. Куди вам?

A: До Харкова. Чи можна скасувати?

B: Так, можна. Карта чи готівка?

A: Карта. Дякую!

Translation:

A: I will buy the ticket. How much does it cost?

B: Depends on the destination. Where to?

A: To Kharkiv. Can I cancel?

B: Yes, you can. Card or cash?

A: Card. Thank you!

Ukranian phrases at the hotel.


1.

Я бронював номер в вашому готелі.

- I booked a room in your hotel.

2.

Я хотів би звернутися до адміністратора готелю.

- I would like to speak to the hotel manager.

3.

Дякую за прекрасне обслуговування.

- Thank you for the excellent service.

4.

Я хотів би змінити свій номер.

- I would like to change my room.

5.

У мене є запитання стосовно роботи Wi-Fi у номері.

- I have a question regarding the Wi-Fi in my room.

6.

Чи можна замовити додаткову постільну білизну? - Can I order extra bedding?

7.

Мені потрібен будильник на 7 ранку завтра.

- I need a wake-up call for 7 a.m.

tomorrow.

8.

Чи є у вас фен у номері? - Do you have a hairdryer in the room?

9.

Яка адреса інтернет-сторінки вашого готелю? - What is the website address of your hotel?

10.

Я хочу поселитися в номер з видом на море.

- I want to stay in a room with a sea view.

Useful Ukranian phrases when going around

Ukrainian Travel Phrases

Ukrainian Travel Phrases

Cartoon Ukrainian flag
A cartoon Ukrainian flag, symbolizing Ukrainian language and culture.

Pricing and Costs

Скільки це коштує? (Skil'ky tse kostuye?)

Translation: How much does it cost?

Vocabulary

  • скільки - how much
    Grammar: Interrogative pronoun.
  • коштує - costs
    Grammar: Third person singular of "коштувати," verb.

Test Your Knowledge

What does "скільки це коштує" mean?

Transportation

Де найближчий автобус/залізничний вокзал? (De nayblyzhchyy avtobus/zaliznychnyy vokzal?)

Translation: Where is the nearest bus/train station?

Де найближчий банкомат? (De nayblyzhchyy bankomat?)

Translation: Where is the nearest ATM?

Vocabulary

  • найближчий - nearest
    Grammar: Adjective, superlative form.
  • автобус - bus
    Grammar: Masculine noun.
  • банкомат - ATM
    Grammar: Loanword, masculine noun.

Test Your Knowledge

What does "найближчий автобус" mean?

Dining

Можете порекомендувати хороший ресторан? (Mozhete porekomenduvaty khoroshiy restoran?)

Translation: Can you recommend a good restaurant?

Я хотів би замовити... (Ya khotiv by zamoviti...)

Translation: I would like to order...

Чи є меню англійською? (Chy ye menyу anhliys'koyu?)

Translation: Do you have a menu in English?

Vocabulary

  • ресторан - restaurant
    Grammar: Masculine noun.
  • замовити - to order
    Grammar: Verb, infinitive.
  • меню - menu
    Grammar: Neuter noun, loanword.

Test Your Knowledge

What does "меню англійською" mean?

Directions

Можете вказати мені дорогу до...? (Mozhete vkazaty meni dorohu do...?)

Translation: Can you give me directions to...?

Я загубився (Ya zahubyvsya)

Translation: I'm lost

Можете викликати для мене таксі? (Mozhete vyklykaty dlya mene taksi?)

Translation: Can you call a taxi for me?

Гарного дня! (Harnoho dnya!)

Translation: Have a nice day!

Vocabulary

  • дорогу - road/directions
    Grammar: Accusative of "дорога," feminine noun.
  • загубився - lost
    Grammar: Past tense of "загубитися," reflexive verb.
  • таксі - taxi
    Grammar: Neuter noun, loanword.

Test Your Knowledge

What does "гарного дня" mean?

Full Dialogue

Ukrainian:

A: Скільки це коштує?

B: Де найближчий автобус?

A: Я загубився. Можете викликати таксі?

B: Гарного дня!

Translation:

A: How much does it cost?

B: Where is the nearest bus?

A: I'm lost. Can you call a taxi?

B: Have a nice day!

Useful Ukrainian phrases when traveling




Sure, here are some basic Ukrainian phrases that might come in handy while traveling:


1. Hello - Вітаю (vitayu)

2. Goodbye - До побачення (do pobachennya)

3. Please - Будь ласка (bud' laska)

4. Thank you - Дякую (dyakuyu)

5. Yes - Так (tak)

6. No - Ні (ni)

7. Excuse me - Вибачте (vibachte)

8. I don't speak Ukrainian - Я не розмовляю українською (ya ne rozmovlyayu ukrayins'koyu)

9. Can you help me? - Ви можете мені допомогти? (Vy mozhete meni dopomogty?)

10. Where is the bathroom? - Де туалет? (De tualet?)

Hope this helps!

 

الأربعاء، 10 مايو 2023

Meeting people in Ukrainian





Як вас звати?
Yak vas zvàty?
What's your name? 
Formal



Як тебе звати?
Yak tébe zvàty?
What's your name?
Inf.


Мене звати Olena.
Méne zvàty Olena.
My name is Olena.


Звідки ти? 
Zvídki ty?
Where are you from?
F.


Звідки ви?
Zvídki vy?
Where are you from?


Я з України.
ja z Ukraíny.
I’m from Ukraine.


Я іноземець
Ya inozémets
I'm a foreigner.


Скільки тобі років?
Skíl'ki tóbi rókiv?
How old are you?
Inf.


Мені 46 років.
Méni 46 rókiv.
I'm 46.


Як справи?
Yak spràvy?
How are you doing?
Both formal and informal.


Добре
Dóbre
I'm fine.


Дуже добре.
Dúzhe dóbre.
Very good.


Привіт
Pryvít
Hello .


Дякую
Dyàkuyu
Thank you.


До побаченя
Do pobachenya.
See you.

Ви говорите англійською?

Vy govóryte anglíys'koyu?
Do you speak English?


Ви розмовляєте українською?
Vy rozmovlyàyete ukraín'skoyu?
Do you speak Ukrainian?


Я не розумію.
Ya ne rozúmiyu.
I don't understand.





الخميس، 7 أبريل 2022

Ukrainian core phrases

Ukrainian is an Eastern Slavic language related to Russian and Polish. It evolved from Old Church Slavonic.




Linguistically Ukrainian is something like midway between Russian and Polish closer to Russian. While there are many similarities with Russian there is heavy influence from Polish.


At some time the Kievan Rus or Ruthenia as it was later known in the West, collapsed and it's territory was divided between the Rus the part east of the river and the Grand Duchy of Lithuania west of the river.


Under the Grand Duchy of Lithuania the official language became Polish because of the fact that the nobility and big land-owners were Polish.


As a result there was heavy influence of Polish on Ukrainian.



There is a high degree of mutual intelligibility with Russian and Belorussian and as well as Polish to some extent.


A Ukrainian native speaker will understand both languages to a great extent while a Russian speaker will have great difficulty understanding Ukrainian without some knowledge of Polish.


Kievan Rus

Роусь (Old East Slavic) Garðaríki (Old Norse)

A map of later Kievan Rus' (after the death of Yaroslav I in 1054).

Knyaz Vladimir of the Rurikid dynasty hailing from Scandinavia was a major figure in the history of the Kievan Rus. He was responsible for uniting many lands under his rule and the Christianisation of the Rus. 


Embassies from various peoples came to Kiev talking about their religion. The Volga-Bulgars proposed to him to convert to Islam. When they explained the way of living and behaving in Islam-alhocohol forbidden- Vladimir came out with the famous phrase 'Drinking is the joy of the Rus'.

Instead his embassy to Byzantine Constantinople came back with descriptions about how grandiose and imposing was the Church of Aghia Sophia. When they heard the Byzantine liturgical chanting they explained they thought they were in heaven.

Ads block

Banner 728x90px

Recent comments

Followit

Popular

بحث هذه المدونة الإلكترونية